■掲示板に戻る■ 1- 最新10

こんな時、こんな相手に英語で伝えたいメッセージ

[211:36 (02/07/29 18:49 ID:NdGO4DNW)]
>>209
ror って単に文章の最後につける修飾語なのかな?となると、na kub みたい
なものなんだろうけど、どういう目的でつけるのかが判んないですね。いつもの
タイ人RO友達を捕まえてまた聞いてみます。


[212:(^ー^*)ノ〜さん (02/07/29 20:18 ID:G3NrliNH)]
>>211(36)に激しく期待。


[213:36 (02/07/29 22:15 ID:NdGO4DNW)]
っつーわけで知り合いを捕獲出来たのでさくっと質問。以下はログです。
適当な英語で恥ずかしいですが ^^;

私 : today, i have 1 question about Thailand term
タイ人RO友達 : ok ^^
私 : in RO, i heard Thailand term "arai ror"
私 : what does it mean ?
タイ人RO友達 : is mean
タイ人RO友達 : what ??
私 : oh
タイ人RO友達 : arai = what?
タイ人RO友達 : arai ror = what??
タイ人RO友達 : same ^^
私 : "ror" is like "na kub" ?
タイ人RO友達 : hmm
タイ人RO友達 : yes
私 : "arai ror" is more accent than "arai"?
タイ人RO友達 : hmm
タイ人RO友達 : same meaning
タイ人RO友達 : but arai is shorter
タイ人RO友達 : arai ror
タイ人RO友達 : long
私 : ror make "arai" more question feeling ?
タイ人RO友達 : oh yes
タイ人RO友達 : make more question feeling
タイ人RO友達 : ^^ yes!
私 : clearly i c =)
タイ人RO友達 : welcome

というわけで、基本的に"arai" == "what" == "何?" という質問ということで。
ror をつけると疑問をより強調した意味になると。やっぱり na kub/ka をつける
とmore polite らしいです。arai ror na lub == "何でござりましょう???" (・∀・)


[214:36 (02/07/29 22:19 ID:NdGO4DNW)]
ついでに>>209氏のgood nightを使ったら喜ばれました。やっぱり
na kub つけるとmore polite ってことで、なんでもna kubつけよう
かと思う今日この頃。

で、一つタイ語を教えてもらいました。

私 : what means "see you again" in Thai ?
タイ人RO友達 :lew jer gun mi

"lew jer gun mi na kub" == "see you again" == (=゚ω゚)ノシシ マタネー


[215:209 (02/07/30 02:56 ID:XeWJmdbj)]
>>214さん
私のPTのタイ人は、na kub/ka を殆んど使いません(私に合わせれてくれて居るようで)
でも、PTじゃないタイの人と会話してたら、語尾にkub/kaを付けてくれって言われました。
kub/ka を付けないと言葉によっては乱暴に聞こえるのかも。
と、言う事で、なんでも、na kubを付けた方がいいのかなぁ。って思ったり。

"lew jer gun mi na kub"は、明日にでも使ってみます。
やはり自分の国の言葉を使ってもらえるのは嬉しいみたいですね。
私自身 connijiwa (こんにちわと言いたかったらしい)とか sayonara とか、
日本語使ってくれると嬉しいですし。
でも、何処で日本語覚えてくるのだろう…?


[216:(^ー^*)ノ〜さん (02/07/30 20:51 ID:Tr1RfTME)]
何故かタイさんと友達になったので色々聞いてみました

タイの友達 : korb kun ka = thank you ^^
タイの友達 : for women
タイの友達 : ah...
私: korb kun kub = man?
タイの友達 : is good thai
タイの友達 : yes

タイの友達 : mai pen rai = NP

私: so i have 1 question~
私 : thx^^
タイの友達: quesion ??
タイの友達: please
タイの友達 : i little english
私: What is "pob gun mai"?
私: me too^^
タイの友達 : oh
タイの友達: = matane ^^
タイの友達 : ok?
私 : ok I see^^
タイの友達: huhu
私 : korb kun ka~

この人激しく可愛いのでうちのPT入れてあげたい…


[217:(^ー^*)ノ〜さん (02/07/31 02:48 ID:r5go5dZw)]
>>216
そういえば
mai pen rai って爆風スランプの歌にあったなぁ。


[218:(^ー^*)ノ〜さん (02/08/01 01:06 ID:X2GEWCdb)]
タイ語を理解する必要なんて無い
話し掛けられたら「KUY」っていっときゃいいんだよ


[219:(^ー^*)ノ〜さん (02/08/01 05:50 ID:0Ji5JLKB)]
ええと、英語で相手を可能な限り罵りたいんですが
良い表現ありませんかね
たった今糞害人にハイドで大量のモンス押し付けられたんですが
You're mother fuckerとかGet out from JP severとかKUYとかしか
思いつかず、全然言い足りません
今後似たような事があったときの為に是非知りたいです


[220:(^ー^*)ノ〜さん (02/08/01 08:27 ID:BnA5ffkh)]
GO GO BAA (ご、ご、ばあ)
・・・タイ語で馬鹿馬鹿あほうという意味らしいが、
スペルに自信がない。

>>219
What a stinking forigner! Go away! So yacky JAMMER smell!
Would you please die now? Hurry! Hurry! immediateley!!
(なんつう臭い害人だ。どっかいけ!気色悪い横殴り臭がぷんぷんする!
 よろしければ今すぐ死んで頂けますか?ほら、ほら、はやく!)


次10 前10 最新10
NAME:MAIL:

read.cgi ver5.26 + n2 (02/10/01)