■掲示板に戻る■ 1- 最新10

こんな時、こんな相手に英語で伝えたいメッセージ

[5:(^ー^*)ノ〜さん (02/06/06 04:23 ID:RnGalLe5)]
・お金クレクレ君へ。
I'm not your cache pouch.

・横槍ルーター君へ。
I'm not your shield. Go away.
(〜not your tankの方が正しいらしいが)

あとは「NO」「Go away」。
イヤなことははっきりノーと言おう。

…それでもわかってくれない人もいるけどね^^;。


[6:(^ー^*)ノ〜さん (02/06/06 04:58 ID:pUAVQtRd)]
・ありがとう
Thank you

・ごめんなさい
Sorry


[7:(^ー^*)ノ〜さん (02/06/06 07:39 ID:ibLIcPj7)]
・君の戦い方は迷惑だ
How to fight you is troublesome

・視界から消えろ
Out of sight


[8:(^ー^*)ノ〜さん (02/06/06 09:02 ID:FuFqYX57)]
>>7
・君の戦い方は迷惑だ
The way you fight is troublesome.

・視界から消えろ
Get out of my sight.

が正しいかと。


[9:(^ー^*)ノ〜さん (02/06/06 09:07 ID:FuFqYX57)]
後、お金クレクレ君には、
I'm not your moneybank.
の方がわかりやすいかと。

うざかったら消えます。


[10:(^ー^*)ノ〜さん (02/06/06 09:16 ID:pmVi4JDk)]
お前はポリンでも狩ってろ。うんこ野郎。
これはなんて言えばいいんですか?


[11:(^ー^*)ノ〜さん (02/06/06 10:15 ID:aSkjP6/3)]
前に見かけたヤツのコピペ。

i have no money and item to give you like a lazybones.
(アンタみたいな怠け者にやる金やアイテムはないよ)
if you want some money or item, you must go out now and hunt poring.
(もしお金やアイテムが欲しいなら、さっさと出てってポリンでも狩るといいよ)
i prophesy, you will get it.
(そうすりゃ手に入るだろうね)
in japanese server, begging is thought as nomanner in general.
(日本鯖では、物乞い行為は一般的にノーマナーとされています)
when in Rome, do as the Romans do.
(郷に入っては郷に従え)
if you understand this, you and we will enjoy RO.
(もしあなたが理解してくれるなら、みんなでROが楽しめますよ)


[12:(^ー^*)ノ〜さん (02/06/06 11:00 ID:pMiJuY0l)]
いいねぇ このスレ。
英語詳しいわけでもないけど、cache pouchに一票。
bankという言葉が、大金とか後で返済することを連想するので前者を支持。
poから始まる単語に、負のイメージがある単語が多い気がするので、
その点でもいいと思う。皮肉込めた方が効果ありそうだし。

同様に、「get out」は間接的な言い方、「go away」は直接的な言い方だと思うので、
どの位強い口調で言うのかによって使い分けると良さそう。

で、「二度と顔見せるな」って、どういう言い回しになるんでしょう?
皮肉込めて「Don't advertises your face again!」ってのは考えてみたけど、ちょっと違う気がする。


[13:(^ー^*)ノ〜さん (02/06/06 11:08 ID:lOSjCS/F)]
dont attack to my game.
(俺の獲物に手ぇだすな)

>12
dont appear before me.
で、いいんじゃない?


[14:(^ー^*)ノ〜さん (02/06/06 11:56 ID:U+P42tfA)]
隔離から来ました。
撒き餌してる外人に注意するにはどうすればよろしいのでしょうか?
マターリ(´ー`)y─┛~~~と(゚д゚)ゴルァな2パターンを教えて下さいまし・・・。


次10 前10 最新10
NAME:MAIL:

read.cgi ver5.26 + n2 (02/10/01)